X-M.1.2: Difference between revisions
From Lapis
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Opis natpisa|X-M.1.2|Poreč-Pula|||Arheološki muzej Istre|museum|44° 50' 49.22" N, 13° 50' 0.72" E|||1667-01-01|1667-12-31|[[Citeref::Bradara, Krnjak 2016]]:367-368|slightly damaged|limestone|quadrangular|||700|485|85| | {{Opis natpisa|X-M.1.2|Poreč-Pula|||Arheološki muzej Istre|museum|44° 50' 49.22" N, 13° 50' 0.72" E|||1667-01-01|1667-12-31|[[Citeref::Bradara, Krnjak 2016]]:367-368|slightly damaged|limestone|quadrangular|||700|485|85|Double-profiled, prominent edge of the inscription plaque.|Latin|||||8|D(EO) O(PTIMO) M(AXIMO) / ÂÊSTIVI ARDORIOS TEMPERAMENTO / EP(ISCO)PALIS DOMUS DECORI / AMICORUM COMMODO / BERNARDINUS CORNEANEUS /5/ EP(ISCOPU)S POL[ENSIS] / ANNO D(OMI)NI MDCLXII / ASSUMPTIONIS SU(A)E QUATRO|U ime Boga, najboljeg, najvišeg. Za ublaženje ljetne vreline, na ukras biskupskoj palači, za smještaj prijatelja. Bernardin Corniani, pulski biskup, godine Gospodnje 1667, četvrte godine svog uzdignuća (na biskupsku čast).|||X-M.1.2.jpg||AMahic|2024-03-27 01:20:18 PM}} | ||
<div class="center-text"> D O M <BR> | <div class="center-text"> D O M <BR> | ||
ÆSTIVI · ARDORⒾS · TEMPERAMENTO <BR> | ÆSTIVI · ARDORⒾS · TEMPERAMENTO <BR> |
Revision as of 12:26, 17 May 2024
Basic data
ID | X-M.1.2 |
---|---|
Diocese | Poreč-Pula |
Deanery | |
Parish | |
Building | Arheološki muzej Istre |
Building type | museum |
Coordinates | 44° 50' 49.22" N, 13° 50' 0.72" E |
Position in building | |
Original location | |
Earliest date | 1667-01-01 |
Latest date | 1667-12-31 |
Previous edition | Bradara, Krnjak 2016:367-368 |
Description
State of preservation | slightly damaged |
---|---|
Material | limestone |
Shape | quadrangular |
Field width | |
Field height | |
Carrier width | 700 |
Carrier height | 485 |
Carrier depth | 85 |
Decoration | Double-profiled, prominent edge of the inscription plaque. |
Language(s) | Latin |
Prosodic form | |
Lettering style | |
Minimum letter height: | |
Maximum letter height: | |
Number of lines: | 8 |
Interpretive transcription and translation
Interpretive transcription: | D(EO) O(PTIMO) M(AXIMO) / ÂÊSTIVI ARDORIOS TEMPERAMENTO / EP(ISCO)PALIS DOMUS DECORI / AMICORUM COMMODO / BERNARDINUS CORNEANEUS /5/ EP(ISCOPU)S POL[ENSIS] / ANNO D(OMI)NI MDCLXII / ASSUMPTIONIS SU(A)E QUATRO |
---|---|
Translation (hr) | U ime Boga, najboljeg, najvišeg. Za ublaženje ljetne vreline, na ukras biskupskoj palači, za smještaj prijatelja. Bernardin Corniani, pulski biskup, godine Gospodnje 1667, četvrte godine svog uzdignuća (na biskupsku čast). |
Translation (en) |
Other
Notes | |
---|---|
DOI | |
Responsible user | AMahic |
Timestamp | 2024-03-27 01:20:18 PM |
Bare text |
Map
Gallery
Diplomatic transcription
D O M
ÆSTIVI · ARDORⒾS · TEMPERAMENTO
EPALIS · DOMVS · DECORI ·
AMICORVM · COMMODO ·
BERNARDINVS · CORNEANEVS ·
EPS · POL
ANNO DNI · MDCLXVII ·
ASSVMPTIONIS SVE · ǪVARTO