PP-21.1.6: Difference between revisions
From Lapis
No edit summary |
Simedemowiki (talk | contribs) m (Text replacement - "|quadrangular|" to "|rectangular|") |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Opis natpisa|PP-21.1.6|Poreč-Pula|Rovinj-Kanfanar Deanery|Svetvinčenat| | {{Opis natpisa|PP-21.1.6|Poreč-Pula|Rovinj-Kanfanar Deanery|Svetvinčenat|Navještenja BDM (Svetvinčenat)||45.08785568220955, 13.882552105004084|Grave slab in the floor in front of the main altar.||1719-01-01|1719-01-01||very damaged||rectangular|634|200|750|1290||The rectangular graveslab is divided in two parts, one with the crest in form of a shild wth a hand holding scepter, and the other with a inscription in three lines.|Latin||capitals|30|50|4|POST TENEBRAS SPERO LVCEM<sup>1)</sup> / P(RE)S(B)ITER L(A)V(REN)CIVS PVSTI(A)N(ACS) / (PR)O SE IPSO 1719<sup>2)</sup>|Nakon mraka, nadam se svjetlu / prezbiter Laurencius Pustianacs / za sebe 1719.|After darkness, I hope for light / presbyter Laurencius Pustianacs / for himself 1719|<sup>1)</sup>"Post tenebras lux" is a Latin phrase translated as Light After Darkness. It appears as Post tenebras spero lucem ("After darkness, I hope for light") in the Vulgate version of Job 17:12. At the end of this line in Svetvinčenat is the letter M incarved above the last word (LUCE-M). | ||
<sup>2)</sup>Laurencius actually died 1731 acording to Liber defunctorum (year?).|21.1.6-1.jpg, 21.1.6-2.jpg, 21.1.6-3..jpg, 21.1.6-4.jpg||Sunčica Mustač|2024-12-22 02:47:22 AM | |||
}} | |||
<div class="center-text">POST TENEBRAS SPERO LVCEM</div> | <div class="center-text">POST TENEBRAS SPERO LVCEM</div> | ||
<div class="center-text">P▒ES▒ITER L▒V▒▒NCIVSPVSTI▒ | <div class="center-text">P▒ES▒ITER L▒V▒▒NCIVSPVSTI▒NA▒S</div> | ||
<div class="center-text">▒▒O SE IPSO 1719</div> | <div class="center-text">▒▒O SE IPSO 1719</div> |
Latest revision as of 13:48, 10 February 2025
Basic data
ID | PP-21.1.6 |
---|---|
Diocese | Poreč-Pula |
Deanery | Rovinj-Kanfanar Deanery |
Parish | Svetvinčenat |
Building | Navještenja BDM (Svetvinčenat) |
Building type | |
Coordinates | 45° 5' 16.28" N, 13° 52' 57.19" E |
Position in building | Grave slab in the floor in front of the main altar. |
Original location | |
Earliest date | 1719-01-01 |
Latest date | 1719-01-01 |
Previous edition(s) |
Description
State of preservation | very damaged |
---|---|
Material | |
Shape | rectangular |
Field width | 634 |
Field height | 200 |
Carrier width | 750 |
Carrier height | 1290 |
Carrier depth | |
Decoration | The rectangular graveslab is divided in two parts, one with the crest in form of a shild wth a hand holding scepter, and the other with a inscription in three lines. |
Language(s) | Latin |
Prosodic form | |
Lettering style | capitals |
Minimum letter height: | 30 |
Maximum letter height: | 50 |
Number of lines: | 4 |
Interpretive transcription and translation
Interpretive transcription: | POST TENEBRAS SPERO LVCEM1) / P(RE)S(B)ITER L(A)V(REN)CIVS PVSTI(A)N(ACS) / (PR)O SE IPSO 17192) |
---|---|
Translation (hr) | Nakon mraka, nadam se svjetlu / prezbiter Laurencius Pustianacs / za sebe 1719. |
Translation (en) | After darkness, I hope for light / presbyter Laurencius Pustianacs / for himself 1719 |
Other
Notes | 1)"Post tenebras lux" is a Latin phrase translated as Light After Darkness. It appears as Post tenebras spero lucem ("After darkness, I hope for light") in the Vulgate version of Job 17:12. At the end of this line in Svetvinčenat is the letter M incarved above the last word (LUCE-M).
2)Laurencius actually died 1731 acording to Liber defunctorum (year?). |
---|---|
Critical apparatus | |
Responsible user | Sunčica Mustač |
Timestamp | 2024-12-22 02:47:22 AM |
Bare text |
Map
Gallery
Diplomatic transcription
POST TENEBRAS SPERO LVCEM
P▒ES▒ITER L▒V▒▒NCIVSPVSTI▒NA▒S
▒▒O SE IPSO 1719